Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "admittedly not easy" is correct and usable in written English.
It can be used when acknowledging that something is challenging or difficult, often in a context where one is discussing a task or situation.
Example: "Learning a new language can be, admittedly not easy, but with practice, it becomes more manageable."
Alternatives: "undeniably challenging" or "certainly difficult".
Exact(4)
Changing an organization's culture is admittedly not easy.
It is admittedly not easy to deal with Nicolas Sarkozy – a volatile grandstander facing a difficult election within months and desperate to divert attention from his own failures and predicaments by abusing the ros beefs.
Again, it is admittedly not easy to give a satisfying account of how we know that this modal existential assumption is fulfilled.
It is admittedly not easy to flip around our daily routines and habits, but the long time benefits to our health are worth the bother.
Similar(56)
"Therese Raquin" is admittedly not an easy or obvious choice for the Broadway treatment.
Slow cooking at a moderate temperature (about 350 degrees) and turning (admittedly not so easy with a turkey), so the heat and juices are evenly distributed, can bring the stuffing up to temperature.
There is a solution, admittedly not an easy one: get off the gasoline kick.
While finding agreement between 192 countries is admittedly not an easy task, there is no more important issue for world leaders to address this century.
He could be fiery, and he had a vicious temper when someone angered him, which admittedly was not easy to accomplish".
Admittedly not the easiest shape to wear, you'll need to add a pair of high, high heels for a flattering effect.
All that remains is for the experimentalists to devise a way of showing that this is actually the process that achieves the gain, admittedly not the easiest of tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com