Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admitted number" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where one is discussing a number that has been acknowledged or accepted, but it is not commonly used.
Example: "The admitted number of participants in the study was significantly lower than expected."
Alternatives: "acknowledged number" or "accepted number".
Exact(2)
Their decrease in admitted number of cases by arbitral institutes may be due to the decrease in willingness to apply for arbitral remedies but instead turn to street protests that could prompt an increased effort of mediation by local governments.
The demographic and clinical characteristics of age; sex; length of hospital stay, length of ICU stay, and duration of MV; department to which admitted; number of organ failures; and comorbidities were used to estimate the mortality risk.
Similar(58)
Fifth, admitting numbers as the cause of grossness of a triad shows that they have a capacious world-view where numbers can have causal effect on the physical world.
The Library has been criticised for admitting numbers of undergraduate students, who have access to their own university libraries, to the reading rooms.
In the past, we have admitted a number of applicants who have applied more than once.
When he was admitted, a number of lesser spirits were already in the presence.
Some were admitted a number of times between 2010 and 2013.
On October 29th his department admitted this number was wrong, and increased it to 1.1m.
The company admitted a number of titles in its portfolio "suffered from competition", exacerbated by a slump in advertising.
Vaughan, from Blackpool, admitted a number of racially aggravated charges.
He admitted a number of charges and was sentenced to 200 hours of unpaid work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com