Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "admit that the system" is correct and usable in written English.
You can use it when acknowledging or confessing to a particular truth or reality regarding a system, often in discussions about its effectiveness or flaws.
Example: "In our analysis, we must admit that the system has several shortcomings that need to be addressed."
Alternatives: "acknowledge that the system" or "confess that the system".
Exact(9)
Even college administrators who must watch the bottom line admit that the system has drawbacks.
But even supporters admit that the system, also known as cap and trade, is falling far short of that goal.
But despite a flurry of arrests, investigators admit that the system of monitoring is undermined by corruption and legal loopholes.
But if a flaw does get through, the company as a whole is loath to admit that the system broke down.
Words such as "profits" and "capitalism" are coyly placed in quotemarks, as though the book is reluctant to admit that the system it so ardently advocates actually exists.
GM's high executives now admit that the system is flawed and vow it will be fixed, maybe by summer.
Similar(51)
"You've all admitted that the system failed; none of you feel personally responsible.
But he also admitted that the system was difficult to adjust to.
Angie Motshekga, the schools minister, admits that the system is largely "in crisis" and will take 20 years to fix.
The government has admitted that the system is flawed and, two weeks ago, introduced tougher measures designed to root out false applications.
Wallace admitted that the system had not been responsive enough, but added that since then UK authorities had begun 68 criminal investigations, as well as seized £1.6bn in assets since 2010 and frozen hundreds of millions more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com