Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admissions into" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of accepting individuals into a program, institution, or organization.
Example: "The university has strict criteria for admissions into its graduate programs."
Alternatives: "acceptance into" or "entry into".
Exact(54)
High schools need to stop measuring their success only by the number of admissions into the most selective colleges.
With the exception of a trickling of emergency hiring in the last three decades and occasional temporary hiring to meet seasonal needs, new admissions into the ranks of the unionized longshoremen have been all but cut off since 1969.
After several admissions into treatment facilities and several incarcerations, eventually I was able to stay clean for long enough to complete the drug court program and expunge my criminal record.
The education deans who have voiced objections do not echo the familiar complaint of college presidents about U.S. News rankings — that they have turned undergraduate admissions into an arms race.
Finally, relief has come for all those afflicted by a barrage of SMS messages (aka everyone in India with a cell phone) selling everything from hair loss products to spot admissions into "reputed" universities abroad.
This revolving door of recidivism has now largely stopped, as former prisoners enter "probation" (a county term) and work with a local officer.The flow of new admissions into the prisons has thus begun to dry up.
Similar(5)
Liberty has long supported the admission into evidence of phone-tap material.
Then you work together to convert the admission into a full, written confession.
Laser show tickets: $12, which includes admission into the rest of the museum.
This means that arms companies are given privileged admission into the heart of government.
And socially isolated people are also more likely to have early admission into residential care.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com