Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admissions collected" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to gathering or recording admissions, such as in educational institutions or events.
Example: "The total number of admissions collected for the event exceeded our expectations."
Alternatives: "gathered admissions" or "received admissions".
Exact(7)
The maximum number of admissions collected by each unit was limited to 100.
The median number of admissions collected by each ICU was 32 (IQR 20 to 53).
Hospital admissions collected from hospital discharge letters for 2 years after assessment.
For admissions collected to Version 203 of the SICSAG dataset (introduced from June 2008), sedation was not recorded.
The large number of units and admissions collected is one of the major strengths of the present study.
There were 6,401 admissions collected by the study ICUs, 2,625 collected by 64 ICUs in the first, and 3,776 by 103 ICUs in the second slot period.
Similar(53)
Since 1977, Danish counties have maintained administrative information systems to monitor hospital admissions, collecting information on dates of admission and discharge and up to 20 discharge diagnoses.
Reasons for admission collected using the ICM are mapped to APACHE II diagnostic categories for the purpose of calculating the APACHE II hospital mortality probability.
We studied 668 banked swab specimens (one per admission) collected from a population-based, prospective study of acute respiratory illness among inpatient children from two U.S. cities.
Venous blood samples were obtained at the time of ED admission, collected in tubes containing heparin or ethylenediamine tetraacetate, separated by centrifugation at 3,000 rpm for 5 minutes, and stored at –80°C until assayed.
The hospital admissions were collected from four national and provincial hospitals of Thai Nguyen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com