Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admission made" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone acknowledges or confesses to something, often in legal or formal situations.
Example: "The defendant's admission made during the trial was crucial to the case."
Alternatives: "acknowledgment given" or "confession made".
Exact(30)
Had it been passed to prosecutors they would in turn have been obliged under law to pass it to Holden's defence team, allowing them to challlenge "the admissibility of statements of admission made by Liam Holden to the military and to police".
You can't be too Pollyanna-ish about the fashion world, but that admission made me angry.
Kennedy, by his own admission, made a hash of much of the first year of his presidency.
Mr. Harding's admission made for an inglorious final chapter in the political life of a power broker whose influence was felt from New York City to Albany.
The Devils, by their own admission, made several uncharacteristic mental mistakes against the Rangers, and they are not a team that has enough scoring punch to withstand breakdowns.
Scarcely credible admission made in an interview to be broadcast on BBC Four marking the writer's 80th birthday .I'm very ill-read," he tells director Nicholas Hytner.
Similar(29)
But an admission makes it virtually impossible to cast Jones as Conte would: a sympathetic victim.
It boils down to this: to cave in would, by their own admission, make them look weak and vulnerable.
Should his admission make him seem less than courageous, consider "Burma VJ: Reporting from a Closed Country".
In the end Wright's admission makes Bitcoin boring again, something the sub-culture definitely needs to be in order to move forward.
But Holder's admission makes action, however improbable, imperative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com