Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admission list" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a list of individuals who have been accepted into a program, school, or event.
Example: "The university will release the admission list next week, and applicants are eagerly awaiting the results."
Alternatives: "acceptance list" or "enrollment list".
Exact(9)
If the admission list is feasible, we proceed further.
Step 1: First, we ascertain if an admission list A r ⊂ K r is a feasible list.
The first i users of the ordered list in relay cell r make the i th admission list.
The generated admission list is useful not only for planning treatment activities in the center, but also for regulating both domestic and international demands.
Step 2: If the list A r was found to be infeasible, this list is ignored, we go back to Step 1 and consider another admission list.
Being given periodically a list of admission demands characterized by latest beginning day, treatment priority, and number of therapy sessions with their durations, this tool is capable to generate an optimized admission list according to capacity schedule and aiming at increasing economic efficiency.
Similar(51)
I started off in the back filing for the GP clinic that was attached to the surgery, but was soon running admission lists and taking patients through their pre-op instructions.
Candidate preterm infants (< 36-37 weeks) were identified from the admission lists to the neonatal intensive care unit.
The patients treated for IE, 3 6 months postdischarge will be identified through hospital admission lists.
Adult respiratory ward admission lists at participating hospitals were screened to identify potential study participants.
Admissions were identified daily from hospital admission lists, supplemented by Emergency Department lists and a 'walk around' of wards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com