Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "admissible test" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to legal, educational, or scientific assessments where a test is deemed acceptable or valid for a particular purpose.
Example: "The court ruled that the results of the admissible test could be used as evidence in the trial."
Alternatives: "acceptable assessment" or "valid examination".
Exact(2)
Since is an admissible test function for (3.5), using also (3.3) we get (3.11).
In this case, the class of admissible test forms is considerably restricted, and it is quite difficult to derive a priori estimates.
Similar(58)
Commercial laboratories offer DNA tests to prove paternity and other forms of relationships for as little as $130 (court-admissible tests cost a bit more).
We denote by E ℓ the set of admissible couples for test ℓ.
Note that (w-u) is admissible as a test function in the definition of weak solutions to the obstacle problem due to (w-uin S_{X,0}^{1,2} (B_{R},mathbb{R}^{N})) and (wgeq psi ) a.e. in (B_{R}).
Thus, ϕ is admissible as a test-function in the definition of very weak solutions.
The fact that the t-tests based on K i and MRgluc suffer an increased false positive error rate under a glucose shift (Table 3) renders these tests admissible and useful only if one is certain that a treatment can have no systematic effect on glucose.
This algorithm iterates over all admissible sets and tests whether they are ⊆-maximal.
If appropriate additional time-series data are available, the set of admissible solutions for testing can be further constrained and reduced.
In almost half the 50 states, such tests are admissible in court as evidence.
A judge has ruled that this information will be admissible in the trial of the officers because Perez took the tests as a condition of his plea agreement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com