Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "admiring problems" is grammatically correct but may not convey a clear meaning in written English.
It can be used in contexts where one is expressing appreciation or respect for challenges or difficulties, possibly in a philosophical or reflective discussion.
Example: "In the world of innovation, we often find ourselves admiring problems that push us to think creatively and find solutions."
Alternatives: "appreciating challenges" or "valuing difficulties".
Similar(60)
Yet, frequently, we spend more energy on admiring problems--writing verbose papers about impending doom and debating untested theories about the causes of disaster--than on fixing them.
Come to the UnConvention and join NASCAR's Lynch, Reagan's budget director David Stockman, Clinton's chief economic advisor Rob Shapiro, American Electric Power CEO Nick Akins, the Beyond Oil Campaign's Michael Marx, and let's work together to find more "purple oxymorons" so we can stop admiring our problems and start solving them.
So let's stop admiring the problem and start solving it.
While much of the social science research is still devoted to "admiring the problem"—demonstrating the same patterns of gender bias over and over some studies have begun to explore how to interrupt bias effectively.
Rather, we spend a lot of time admiring the problem of low employee engagement.
In short, stop admiring the problem and intentionally interrupt.
Starting with Nancy Drew, I admired the problem-solving protagonists.
"There are some people who like to sit back and admire a problem," Bill Rapp said.
Professor Wolfe said a manager once told her, " 'Don't just sit there and admire the problem.
In our own time, we have no problem admiring the innovators and entrepreneurs who give charitable contributions and TED talks.
If now a somewhat chastened Ali loyalist, I never had a problem admiring Frazier over the years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com