Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "admire himself" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone who has a high opinion of their own appearance or abilities, often in a self-reflective context.
Example: "He stood in front of the mirror, taking a moment to admire himself before heading out."
Alternatives: "appreciate himself" or "admire his own reflection".
Exact(5)
He doesn't slouch around with his jacket off one shoulder, or look in windows to admire himself, or stare around in church, or interrupt old men, or finish their stories for them.
In most games, the world was static, but Duke Nukem players could interact with objects — they could get Duke to play pool or admire himself in a mirror ("Damn, I'm looking good!" he'd say).
As part of his gimmick, Michaels would admire himself in a full-length mirror before his matches.
Unfortunately, George did not admire himself enough, didn't value his amazing straight A grades, as much as I and others did.
Ross: I mean I've looked in the mirror but I don't go about going (pretends to admire himself in the mirror).
Similar(55)
The emperor, convinced by his own vanity that he was gloriously attired, admired himself in the mirror.
He was removing his tie, rolling up his shirt sleeves and admiring himself in the bathroom mirror.
When he gets home, he admires himself a bit in mirror, and makes up mind to see her following day.
Leo neither loves nor admires himself, once his early self-regard as a highly effective, handsome young MGB officer is ruptured by events.
We leave Mr Winegum admiring himself in a hub cap and set off for Lyme Regis, where fossils, fish and chips and crazy golf keep the whole company entertained.
"He likes to wear his championship belt when he does housework," said Echo Matthey, Shawn's girlfriend, explaining that she had once found him admiring himself in the mirror while he was vacuuming his apartment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com