Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "administrators of an" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to individuals or groups responsible for managing or overseeing a particular organization, system, or process.
Example: "The administrators of an educational institution play a crucial role in shaping the curriculum and policies."
Alternatives: "managers of a" or "supervisors of an".
Exact(2)
Markov is one of the administrators of an opposition group called Criminal Authorities on VKontakte, Russia's largest social network.
Originally from Athens, the 48-year-old human rights activist moved to the Greek island in 2001, and for the past four years has been one of the founders and administrators of an open, self-organised refugee camp, Pikpa.
Similar(58)
Their first jobs were as administrators of a beating.
They have been given a deadline by the administrators of a week on Friday for Balram Chainrai's prospective buyout to take place or face liquidation.
Administrators of a given property can also carefully gate users.
As administrators of a global research university, we have seen evidence of that kind of investment by our competitors in countries from China to Singapore to Saudi Arabia.
Last June a young girl drowned when the administrators of a Manhattan middle school insisted that teachers take students on trips without adequate supervision.
For those in favor of reform, he casts himself as a humane administrator of an inhumane system.
In an interesting twist, Ms Spencer-Jones cast Dr Seward, the administrator of an asylum, as a woman (in the book he's a man).
Mr. Nixon had spent 30 years working in health care, rising to be the administrator of an assisted living center in Pittsburgh.
As the administrator of an abortion clinic, my days are filled with music.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com