Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "administrative materials" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to documents, resources, or supplies related to administrative tasks or functions within an organization.
Example: "Please ensure that all administrative materials are organized and accessible for the upcoming meeting."
Alternatives: "office supplies" or "administrative resources".
Exact(3)
Fiscal Volcano: When geo-financial pressure builds beneath the Senate floor, causing the Capitol building to spew molten-hot I.R.S. code updates and administrative materials all over the greater D.C. metro area.
Such a courtroom is defined as one with advanced electronic presentation systems; real-time court reporting, in which court reporters' notes are available as they type; digital audio recording; and Internet access that allows the judge to research legal and administrative materials from the bench.
The United States Code Congressional and Administrative News (U.S.C.C.A.N). is a West Group publication that collects selected Congressional and administrative materials for publication in a single resource.
Similar(57)
Incomplete medical records were those without clinical information available (i.e., the contained administrative material only).
They have classified SOP in five broad categories: administrative, material management, equipment, manufacturing and quality control and assurance.
SD co-ordinated the administration of the study and acquisition of data, administrative and material support.
HA offered administrative and material support.
Administrative or material support: Laramée, Leonard, Buchanan-Hughes.
FB, PC and MD provided administrative or material support.
YL and YLG gave the administrative and material support and conducted the study supervision.
YW participated in design and concept of study, acquisition of data, manuscript draft, and administrative and material assistance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com