Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "administrative data and" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a category of data related to administrative functions or processes, often in a context where additional information follows.
Example: "The report includes various types of administrative data and financial records that are essential for our analysis."
Alternatives: "administrative information and" or "administrative records and".
Exact(60)
Data sources are both administrative data and surveys.
Agreement between administrative data and patients' self-reports of race/ethnicity.
We calculated pediatric cardiac surgery mortality rates from administrative data and compared them with widely quoted standards from clinical databases.
Previous studies have documented significant differences between administrative data and registry data in the determination of postoperative venous thromboembolism (VTE).
Corporate data fall under the general category of administrative data and provide varied information on the worker and workplace.
Previous studies have documented significant differences between administrative data and registry data in the determination of postoperative MI.
Eligibility for the SSS is automatically determined based on government administrative data and updated yearly.
Individuals' eligibility for SSS is automatically determined based on administrative data and is updated yearly.
Source: Own calculations based on administrative data and survey data, provided by the Federal Social Insurance Office, Switzerland.
Aggregate statistics across the administrative data and the WCS data for gender, minority status, and experience were qualitatively similar.
However, best evidence takes a variety of forms, including clinical trials, cohort studies, administrative data, and patient preference data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com