Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "administrative construction" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to the interpretation or implementation of administrative rules, regulations, or policies.
Example: "The administrative construction of the new policy has raised several questions among the staff regarding its practical application."
Alternatives: "regulatory interpretation" or "administrative interpretation".
Exact(12)
Legislative history and substantially contemporaneous administrative construction confirmed this view.
The administrative construction of the statute was formulated in that view.
We are told that that is the consistent administrative construction of the Act.
It would be opposed both to the declared purposes of the act and to its administrative construction.
The administrative construction by a state of these statutes of consent have influence in determining our conclusions.
1215, 1217, 89 L.Ed. 1700 (1945), when construing an administrative regulation, 'a court must necessarily look to the administrative construction of the regulation if the meaning of the words used is in doubt.
Similar(48)
These administrative constructions and interpretations add at least another hundredfold to a thousandfold of additional detail.
"Legal" and "illegal," as Ngai's book illustrates, are administrative constructions, always subject to change; they do not tell us anything about the desirability of the persons so constructed.
New projects included construction of a new registration facility at Banff's east gate, and construction of an administrative building in Banff.
International Orthodox Jewish organizations have renewed their protests against the planned construction of an administrative building, fearing it would disturb the medieval graves.
The main administrative building is a hideous construction of glass and concrete – it's like a thorn in the heart of the historical centre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com