Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "administrative boundaries" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the limits or borders that define the jurisdiction of administrative divisions, such as cities, counties, or regions.
Example: "The project will focus on the impact of urban development within the administrative boundaries of the city."
Alternatives: "jurisdictional limits" or "administrative borders".
Exact(60)
Administratively defined boundaries for neighbourhoods in this study may misclassify individuals into inappropriate administrative boundaries, therefore generating information bias.
These footprints are determined in part by commuter journeys, often breaching administrative boundaries.
Cardiff and Newport looking beyond their administrative boundaries is consistent with a city regions approach".
They fight over land, administrative boundaries some are just using their power to terrify others.
Later expansion has sprawled outward well beyond the administrative boundaries into the surrounding agricultural areas.
In the last decades of Ottoman rule, changes in administrative boundaries once more split Ottoman Iraq into three parts.
The key is their ability to extend their influence across administrative boundaries and maintain safe space for the animals.
Finally, London's administrative boundaries were redrawn to incorporate almost the entire physical metropolis, resulting in present-day Greater London.
But the practice has only accelerated since then, Washington says, with new housing blocks being approved, local administrative boundaries moved and illegal settlements retroactively approved.
Using data from the DLR-DFD (the German Space Agency), we tracked how administrative boundaries have changed in recent decades in the four cities.
Our Local Enterprise Partnerships are built around genuine economic areas that reflect the flow of businesses and services rather than ad hoc administrative boundaries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com