Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "administration of knowing" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a context discussing the management or organization of knowledge or information, but it is not commonly recognized.
Example: "The administration of knowing within the organization is crucial for effective decision-making and innovation."
Alternatives: "management of knowledge" or "governance of understanding".
Exact(1)
On September 5th Van Jones, a White House adviser on green jobs, was forced to resign after it emerged that he had once signed a petition accusing the Bush administration of knowing in advance about September 11th 2001 but doing nothing in order to furnish a pretext for a war.
Similar(59)
But given the way his case has been handled by the Bush administration, we have no way of knowing how much of a terror threat he really was, and no prospect of finding out anytime soon.
It may appear unchanged since the Reagan administration, but there is no way of knowing how many power failures it has endured.
Intra venous administration of substrates avoids the constraints/requirements of knowing a priori where the expression will be observed, which confounds many existing in vivo imaging approaches to β-gal activity based on direct intra tumor injection of substrate.
The Bush administration refuses to accept this, but with no reliable monitoring since 1998, there is no way of knowing if Iraq still has weapons of mass destruction.
There was the stress of knowing violence might be just around the corner, the anger rooted in the administration's casual indifference, and the torment of never knowing when she'd get out.
Outsiders have no way of knowing.
It's about ways of knowing.
There was no way of knowing.
These were related to three layers of knowing: knowing in the game, knowing about playing the game, and knowing about the game as a representational artifact.
Women's ways of knowing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com