Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "administration has shortchanged" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that an administration has provided insufficient resources, support, or attention to a particular issue or group.
Example: "The administration has shortchanged the education sector, leading to a decline in student performance."
Alternatives: "the administration has neglected" or "the administration has underfunded".
Exact(2)
The Bush administration has shortchanged Afghanistan.
He has also argued, much to the delight of the teachers' union, that the Bloomberg administration has shortchanged traditional public schools and "favored" charters, which receive public funds and free space in public school buildings even though they operate independently of the school system.
Similar(58)
The government has shortchanged the hospitals of the funding they are supposed to receive.
Congress has shortchanged not only foreign aid but foreign policy.
He can't reach back and retrieve the $16 billion Congress has shortchanged the program.
"By failing to adequately monitor providers, D.H.S. has shortchanged the city's homeless, and taxpayers throughout the city.
Ross agrees with Owen that history has shortchanged him: "Things were simpler then.
Healthy people do not realize how the health care industry has shortchanged our needs.
This, in turn, has shortchanged investments in our own people, and contributed to record deficits.
Daren Briscoe, a spokesman for the Department of Education, said the Obama administration had taken "historic steps to transform the schools that for too long have shortchanged the full potential of our young people and have been unsuccessful in providing the necessary resources and protections for students most at risk".
They've shortchanged us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com