Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "administration has actually made" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing actions or decisions that have been taken by an administration, often to emphasize the reality of those actions.
Example: "The administration has actually made significant progress in addressing the concerns raised by the community."
Alternatives: "the administration has truly accomplished" or "the administration has indeed created".
Exact(2)
But if he wants to convince ordinary Americans that our fates are indeed tied together, he'd better start embracing those moments where his administration has actually made progress, while continuing to talk about how far we have to go.
The Administration has actually made OWCI complicit of its own war crimes apparatus.
Similar(58)
"Greece has actually made a lot of sacrifices.
But their failure to find biological agents raises continuing questions about whether Saddam Hussein's regime had actually made germ weapons, as administration officials claimed.
I had actually made the decision, and so called a doctor, before we went back.
Some of the administration's decisions have actually made it easier for people to buy comprehensive coverage, although by all accounts that was not intentional.
"Well, my administration has actually begun to do something about it".
Yet in the past 9 months, not only has the administration failed to fix anything, they have actually made things much worse for anyone who isn't a Wall Street banker.
Moreover, the administration has not provided data on how many of the people who have signed up for plans through the exchanges have actually made a payment, which is required to ensure coverage.
That's why we need to continue surveillance, which this administration has actually diminished.
This administration has actually done a lot of damage".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com