Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "administered with an" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing the method or means by which something is administered, often in medical or procedural contexts.
Example: "The medication was administered with an injection to ensure rapid absorption into the bloodstream."
Alternatives: "given with an" or "delivered with an".
Exact(54)
Strong government authority certainly helped, but only when administered with an even hand.
Cricket and, to a lesser degree, rugby union are administered with an ominous lack of transparency.
A satisfactory confession brought a trip to the killing field at Cheong Euk, where a lethal blow was administered with an iron oxcart axle.
Sevoflurane was administered with an expired fraction target of 2%%.
To examine the validity and reliability of a questionnaire administered with an audience response system (ARS).
For general anesthesia, heated inhaled isoflurane was administered with an anesthesia device dedicated to small animals (Minerve, France).
Similar(6)
The studies used animal models with extremely high doses of Cry proteins, which when given using the ig route were co-administered with an adjuvant.
Importantly, this failure only manifested when the short half-life epitope was co-administered with an IDE.
We identified only one other study where a meningococcal vaccine (MenC-CRM197) was co-administered with an influenza vaccine.
This observation strongly suggests that booster vaccinations can only be effective when co-administered with an immunostimulating adjuvant.
Indeed, B6-S3Y118F mEself-renewalewal could be maintained at a lower concentration of GCSF or at a higher concentration of GCSF co-administered with an adequate dosage of JAK1i (Fig. 2E,F).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com