Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "administered to another" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to providing something, such as medication or assistance, to someone else.
Example: "The nurse administered the medication to another patient who was in need of immediate care."
Alternatives: "given to another" or "provided to another".
Exact(10)
It was then administered to another 80 patients.
The high drug additional cost can be reduced by using only the needed dose for different indications, with the rest administered to another patient.
Posttest surveys were administered to another convenience sample of inmates incarcerated in the experimental and control study sites between two and six months after completion of the implementation phase of the study.
On the following day, the vapor was administered to another patient with complete success [ 4].
A microdose flare-up protocol was administered to another 41 patients.
Vehicle mineral oil was similarly administered to another group of mice.
Similar(50)
Experiments conducted with an apparatus originally designed by American Arnold Buss measured the level of electric shock subjects were ready to administer to another person.
An antifungal other than an echinocandin or fluconazole was initially administered to 93 patients, and another 28 received both an echinocandin and fluconazole on day zero.
Regulatory authorities state that these drugs should not be administered to patients already using another drug with QT-prolonging properties or to patients who have an increased risk of QT prolongation [ 5, 6].
(iii) Organisational impact has been evaluated by another questionnaire administered to both users and non-users GPs at the end of the project.
The revised version was then administered to the next group of participants, in order to elicit another round of feedback.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com