Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "administered for much" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it due to its lack of clarity and context.
Example: "The medication was administered for much longer than necessary, leading to complications."
Alternatives: "administered for an extended period" or "administered for a long duration".
Exact(2)
Public programs like Medicare, Medicaid and the VA are administered for much less.
This difference may be because, in the latter study, preoperative chemotherapy was administered for much longer (16 – 24 weeks).
Similar(58)
Second-line anti-TB drugs are less potent, need to be administered for a much longer time, are more toxic and are high-cost compared to first-line anti-TB drugs [ 43].
Touching fruit, cakes, or ice cream after a meal may result in false elevation of BG values Miscalculation of insulin-to-carbohydrate ratio: too much insulin administered for amount of carbohydrate eaten.
Polytherapy is more commonly administered for depressed bipolar patients where monotherapy is much less efficacious [ 52], while guidelines for acute mania recommend monotherapy with mood stabilizers or antipsychotics.
When gefitinib was administered for 1 or 2 consecutive days before paclitaxel, much higher doses could be given safely.
Sulbactam sodium/ampicillin sodium (6 g per day) was intravenously administered for 4 days; however, the symptoms were not much improved.
It was administered for the first time in 1996.
The SATs were administered for the first time on June 23 , 1926
Hydroxyethyl starch was administered in much lower amounts (13 vs. 70 ml/kg) and for a shorter period in the SOAP study.
If they administer too much for life to continue, they may risk prosecution for committing euthanasia [ 6, 8- 15].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com