Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "administered for all" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the provision or management of services, resources, or benefits intended for everyone.
Example: "The healthcare program was administered for all, ensuring that every citizen had access to necessary medical services."
Alternatives: "provided for everyone" or "managed for all".
Exact(11)
After the treatment, a post-test was administered for all groups.
The Subprime Neediest Cases Fund was administered for all seven participating agencies by the Children's Aid Society.
Proficiency Test: administered for all entering graduate students, this test determines whether the student's knowledge of Russian language and literature falls below the department's standard.
Statistical Package for the Social Science version 22.0 (SPSS Inc., Chicago, IL, USA) was administered for all statistical analyses.
Results: Crystalloids (n = 356) or colloids (n = 385) were administered for all fluid interventions other than fluid maintenance throughout the ICU stay.
Anaesthesia was administered for all imaging and surgical procedures.
Similar(49)
The short version of the test took no more than 5 min to administer for all age groups.
Fortnightly visits with the dietitians are administer for all participants regardless of allocated diet group, to provide the opportunity to discuss any issues, questions, or receive further advice regarding their allocated diet.
WHO estimates that only 3% of all injections are administered for immunization 95% of all injections occur in delivery of curative services [10].
The three scales were administered for completion from all participants.
In the Afghanistan Mortality Survey 2010, a VA was administered for deaths of all ages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com