Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "administered as necessary" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the provision or management of something, typically in medical, administrative, or procedural settings.
Example: "The medication will be administered as necessary to ensure the patient's comfort and recovery."
Alternatives: "provided as needed" or "given as required".
Exact(15)
Supplementary boluses of 3 to 5 μg/kg of fentanyl and 0.1 to 0.5 mg/kg of midazolam were administered as necessary.
Supplements of the ketamine/xylazine cocktail (10% of original dose) were administered as necessary to maintain the animal's level of anaesthesia.
In both groups, dobutamine and fluid challenges were administered as necessary to optimize oxygen delivery.
Sodium bicarbonate was administered as necessary for maintenance of arterial pH at 7.4 ± 0.1.
Blood transfusions were administered as necessary to maintain the hemoglobin concentration at ≥ 9.0 g/dl.
Additional hydration, frusemide (i.v. or oral), potassium, and magnesium supplements were administered as necessary.
Similar(45)
Muscle relaxation was monitored by train-of-four ratio and repetitive relaxant boli were administered as deemed necessary by the physician in charge.
Analgesics and anti-emetics were administered as and when necessary during and after every embolisation.
Additional intravenous bolus doses of fentanyl and midazolam were administered intermittently as necessary with no use of muscle relaxants.
These drugs play a vital role in maintaining patient comfort, and adequate pain control is likely to reduce the risk for delirium [ 45], but practitioners must strive to avoid over-sedation by administering the drugs only as necessary.
Neuromuscular blocking agents were only administered during tracheal intubation maneuvers, as necessary.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com