Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustments will have" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing future changes or modifications that are expected to occur.
Example: "The adjustments will have a significant impact on the overall performance of the system."
Alternatives: "adjustments will need" or "adjustments will require".
Exact(12)
Pricing adjustments will have to follow.
Any bold new social adjustments will have to wait until all that's out of our system.
At some point over the next couple of decades, of course, some adjustments will have to be made.
While a different course awaits those participants, it's unlikely the adjustments will have a profound affect on the times.
Mr. Silverman said he was aware that "adjustments will have to be made," but argued that advertisers were looking more and more for a longer-range sense of how to reach consumers.
Some adjustments will have to be made in the stadium structure to accommodate the fields of the two laterally played sports.
Similar(48)
That adjustment will have to be biggest of all in hyper-educated, cosmopolitan St . Petersburg where United Russia has one of its lowest poll numbers in the country.
So more of the adjustment will have to come through actual declines in house prices.Over the past 30 or so years, the housing-market cycle has been interwoven with the general business cycle in Britain.
By the time that retiree is 95, the lower COLA adjustment will have cut the value of the check by 8percentt, relative to what he would have with a COLA that is 0.25% a year larger.
With his government refusing to cut staffing levels, the bulk of the adjustment will have to come from tax rises.
The American people don't understand either the seriousness of the problem or the size of the adjustments that will have to be made to put us on a sustainable path.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com