Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustments to adhere" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing modifications or changes made to ensure compliance with certain standards or requirements.
Example: "The team made several adjustments to adhere to the new safety regulations implemented by the government."
Alternatives: "modifications to comply" or "changes to meet".
Exact(1)
I realize that this fine is more than most M.T.A. workers make in a month, but I sincerely hope that the amount motivates Davis to make necessary adjustments to adhere to rule changes designed to make my life better.
Similar(59)
Modified adjusted gross income is the sum of adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to income and adjustments to adjustments to adjustments to income.
Adjusted gross income is the sum of adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to income and adjustments to income.
Gross income is the sum of adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to income and adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to income.
Modified gross income is the sum of adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to adjustments to income and adjustments to adjustments to adjustments to income.
Net income is the sum of adjustments to adjustments to adjustments to income and adjustments to adjustments to income.
There will be adjustments, and adjustments to the adjustments.
In so doing, the TEFA strategies adhered to principles of formative assessment: students are actively involved, students' learning benefits, access to feedback is timely, and adjustments to instruction are evident (Wiliam, 2016).
Constant adjustments to bid formulas.
Determine adjustments to income.
Making necessary adjustments to equipment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com