Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjustments the odds" is not correct in English.
Did you mean "adjust the odds"? You can use the corrected phrase when discussing changes that affect the likelihood of a particular outcome or event.
Example: "By implementing these strategies, we can adjust the odds in our favor for a successful project."
Alternatives: "change the odds" or "alter the odds".
Exact(1)
Because of these additional (over)adjustments the odds ratios in the partner analyses could be closer to 1 than with the RDD control subjects.
Similar(59)
After risk factor adjustment, the odds of an MI rose with increasing levels of CRP as early as 5 years into follow-up (P = 0.009).
Even after adjustment the odds ratios were significantly increased (OR 3.55, 95% CI 1.46 8.58).
After multivariate adjustment, the odds ratio comparing extreme quartiles was 4.3 (95% CI 1.7 10.8).
After adjustment, the odds of death were lower in more recent years compared to 1997 98.
After adjustment, the odds ratios showed an overall tendency of slight decrease.
As a result of the model adjustment, the odds ratio and respective 95% confidence intervals were calculated.
The relationship of alcohol consumption and disability remains significant after adjustment: the odds ratio for former drinkers is increased and that for current drinkers changes direction.
However after full adjustment, the odds ratio for a unit (interquartile range) increase in the mean levels was 0.90 (95% CI: 0.77, 1.05).
After adjustment, the odds ratio for cognitive impairment (dementia plus mild cognitive impairment) was 1.94 (0.9 to 4.4) for being single on both occasions.
Additionally, after multivariate adjustment, the odds ratios (95 % CI) for hyperfiltration calculated for a 1-unit increase in HbA1c and FPG were 1.396 (1.089 1.790) and 1.306 (1.117 1.526), respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com