Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "adjustments of an" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to modifications or changes related to a specific subject or object that follows the phrase.
Example: "The adjustments of an existing policy are necessary to meet the new regulations."
Alternatives: "modifications of a" or "changes to an".
Exact(2)
Slight adjustments of an ambient heat loss term were necessary to account for experimental variation, but otherwise no parameter manipulation was needed.
She doesn't alter herself as much with different voices and postures, à la Lily Tomlin (though Brenda Rousseau's simple but inspired costumes ingeniously signal the character changes), as through what seem like adjustments of an emotional thermostat.
Similar(58)
Although a scientific development plan can benefit yield stability, it needs to match with adjustments of a well production system.
It involves minor improvements or simple adjustments of a current product.
The adaptation mechanisms of plants to stresses also involve coordinated adjustments of a large array of metabolic networks.
Pressure was controlled through adjustments of a dual scale low pressure gauge (0 15 KPa; Cole Parmer, Quebec, Canada) on the outlet port.
"But," he said, "it was an adjustment of an unfair, underhanded and ignoble practice in the first place and it was forced.
Photographic composition rules are also considered as important features for the dynamic adjustment of an image.
The majority of changes were related to an adjustment of an invasive device.
The inclusion and simultaneous adjustment of an additional set of variables, however, was deemed inadvisable from a model-building standpoint.
The alternative is an extremely cumbersome optimization process involving the simultaneous adjustment of an unreasonably large number of parameters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com