Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustments number" is not correct in standard written English.
It seems to be an incorrect combination of words that lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "Please provide the adjustments number for the recent changes made to the project."
Alternatives: "adjustment figure" or "number of adjustments".
Exact(2)
Feasibility of the study protocol: number of heparin dose adjustments, number of prescribed analyses, number of R-K or aPTT ratio (according to groups) results within the target range and number of study protocol violations.
(2) Feasibility of the study protocol: number of heparin dose adjustments, number of prescribed analyses, number of R-K or aPTT ratio (according to groups) results within the target range and number of study protocol violations. .
Similar(58)
salary adjustment, number of employees, credit.
The question in your mind now is where we got these adjustment numbers.
After seasonal adjustments, the number of people working for hotels grew slightly, to 1.93 million, for example.
Hearthstone's lead designer, Benjamin Brode, said that the adjustments will number "more than two" and "less than 20".
Following these adjustments, the number of TUNEL positive stained cells ("events") was automatically counted and the total hepatic area was recorded.
Last Observation Carried Forward LS Mean Change with no adjustments for number of tests conducted.
Further adjustments for number of functional limitations, education in years, monthly income, cognitive functioning and depression had no effect on the results (Table 3).
After multivariable adjustment, the number of advanced practice providers was associated with sacubitril/valsartan use (adjusted odds ratio,1.08; 95% CI, 1.03-1.14).
Before seasonal adjustment, the number of jobless claims rose last week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com