Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjustments have not" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications that have not yet occurred or been made.
Example: "Despite the feedback received, adjustments have not been implemented in the project plan."
Alternatives: "changes have not" or "modifications have not".
Exact(5)
But the details of such adjustments have not been disclosed.
The adjustments have not been finalised".
The GRAL model provides special treatment to account for enhanced horizontal dispersion in low wind speed conditions; while such adjustments have not been included in the CAR-FMI model.
Although the modeling adjustments have not produced any significant changes in computation time, it was found that in some cases simplified modeling process can lead to significant reduction of work time without degradation of the results.
"But so far, those adjustments have not involved anything on the order of mass layoffs or mass shutdowns.
Similar(55)
Estimates of vaccine effectiveness were similar using raw and adjusted coverage values, which suggests that our adjustments had not introduced any major bias.
Two earlier attempts to correct the problem with minor architectural adjustments had not appreciably improved the sound in the house.
13 22 However, the need for reasonable adjustments has not been quantified.
The analysis of data will therefore include the search for and control of nuisance variables for which adjustments had not been made.
Given the evidence that a failure to provide effective reasonable adjustments leads to premature deaths among patients with intellectual disabilities, 2 there is an urgent need to understand why, despite national recommendations and a legal duty, the provision of reasonable adjustments has not been consistent and successful.
Further research is needed on children with IA, as their disease-specific problems and psychosocial adjustment have not yet been fully explored.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com