Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustments along" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing modifications or changes that occur in a particular context or process over a period of time or along a certain path.
Example: "We need to make adjustments along the way to ensure the project stays on track."
Alternatives: "modifications throughout" or "changes during".
Exact(38)
"Even a moonshot is not done without adjustments along the way," he said.
"When you're in a tough stretch, you've got to make adjustments along the way".
Minor adjustments along with the changed strategic environment changed his mind.
Mr. Feinberg must be willing to make adjustments along the way.
If she has a great extension, or very supple back, we make tons of adjustments along the way.
And though Mr. Rostek's buildings are generally similar in style, he has made some adjustments along the way.
Similar(22)
Reconstructive surgery, implants, and technological adjustments contribute, along with drug use and masochistically intense training regimes, to the creation of what John M. Hoberman calls "mortal engines".
Slowing down his plans for fiscal adjustment, along with monetary stimulus in the form of funding for lending by the Bank of England, were the policies that underpinned the economic boom that has taken hold since 2013.Yet this rollercoaster ride may not have simply been due to yo-yo austerity or Europe's economic problems.
This paper examines channel adjustment along a 38-km stretch of the Gumara River which drains towards Lake Tana and then to the Blue Nile.
They completed measures of academic self-efficacy, environmental support, goal progress, and adjustment, along with global measures of positive affect and life satisfaction.
The flow cell was connected to a Metrohm USA 848 Titrino Plus titrator by a peristaltic pump with Tygon tubing, allowing for continuous pH adjustment, along with argon purging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com