Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustment over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the completion of an adjustment process, but it lacks clarity and context.
Example: "After the adjustment over the past few weeks, we are finally seeing positive results."
Alternatives: "adjustment completed" or "adjustment finalized".
Exact(59)
"There's been an adjustment over a long period of time," Montgomery said.
His new watch is designed to smooth this transition by spreading the adjustment over the flight.
The camera is adopted to guide antenna position and orientation adjustment over a large space.
This study examined maternal attitudes and adjustment over the first postnatal year within a treatment trial.
Mrs Merkel has made many a course adjustment over the past two years.
It rebelled against last year's target, vowing to spread its adjustment over two years.
Starting earlier will let us spread the adjustment over many generations, rather than forcing one to bear a disproportionate burden.
"I don't think it's any secret that the market has definitely had an adjustment over the past almost-year," said David Wine, a vice chairman of Related.
This type of approach can be quite useful when trying to optimise response strategy through its geographical diversification or adjustment over time.
In the arena of mountain bike rear shocks, air shocks lead the way in both weight savings and user adjustment over their coil spring counterparts.
Similar(1)
When such adjustments are to be made, each fixed rate negotiated in advance for a given period will be computed by applying the expected indirect (F&A) costs allocable to Federal awards for the forecast period plus or minus the carry-forward adjustment (over- or under-recovery) from the prior period, to the forecast distribution base.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com