Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjustment at both" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness and usability in written English.
It could potentially be used in contexts discussing changes or modifications that affect two parties or aspects, but without additional information, its application is unclear.
Example: "The adjustment at both ends of the negotiation was necessary to reach a compromise."
Alternatives: "modification at both" or "change at both".
Exact(1)
It explores the effects of risk adjustment at both the level of the region and at the level of the individual home care provider.
Similar(59)
With initial levels of maternal adjustment, demographic parameters, and follow-up interval controlled, concurrent levels of daily stress accounted for significant portions of variance in maternal adjustment at follow-up for both illness groups.
Significant associations were observed before adjustment for prematurity at both 12 and 24 months, and after adjustment at 12 months of age for lower spectral beta EEG energies.
Several methods were utilized to assess the impact of risk adjustment, both at the regional and at the agency-level.
This modification ensures that the bouncing-back process and the density distribution adjustment both take place at a same location: the midpoint of a boundary lattice link, and thus removes the discrepancy of bouncing-back at the midpoint but density distribution adjustment at the boundary point in the original Ladd method.
"It was a tough adjustment at first," he told me.
We don't need adjustment at the margins.
He's -3, the first to force an adjustment at the very top of the leaderboard.
The 16-year-old Chuot found the adjustment at once easy and difficult.
Mo has to make that adjustment at the same time as missing a year.
But Wantagh members probably had to make the greater adjustment, at least in terms of ritual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com