Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adjustment as a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific type of adjustment or when defining a concept related to adjustment in a broader context.
Example: "The adjustment as a response to the new policy was necessary for the team's success."
Alternatives: "modification as a" or "change as a".
Exact(36)
Monitoring will be based on the one-sided exact binomial test at 10% of the following hypothesis: 30D mortality > 6%, without adjusting for multiple analyses which will be a maximum of 3 (no adjustment as a precaution).
Case-control adjustment as a sensitivity analysis has recently been published as a way to adjust for known confounding factors in a model-independent analysis.
The senator shuns partial privatization -- the Bush plan -- or raising the retirement age or shrinking the annual cost-of-living adjustment as a means of cutting benefit costs.
But the only special thing about it is that they are egotistical enough to try to project a personal problem of adjustment as a major generational issue.
This prevents normal market adjustment, as a country with a trade deficit would expect to see its currency fall in value, making its goods and services more competitive.
Britain's fiscal adjustment, as a share of GDP, would need to be more than three times as big as Germany's.This has been done before.
Similar(24)
This easy common adjustment is often referred to as a 'detox'detox
The Anglos had a tough adjustment as well, adjusting to a new environment, many still on their home time zones, while being expected to lead discussions during a 10-13 hour day.
Al Martin, senior vice president for marketing and sales for Allnet, a Chicago-based long-distance company, said "you can expect that Allnet will make an adjustment as well.
When she was 15 the family moved to England, which she found to be a big adjustment as well as "liberating".
Make adjustment as necessary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com