Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Adjusting to language courses and a new university were easy enough, yet I failed to prepare myself entirely for the moments of isolation and the difficulty of immersing myself in a foreign culture and society, no matter how much I had studied it beforehand.
Similar(59)
On the basis of a vocabulary list for foreign students in the Netherlands, items were adjusted to language abilities.
"The hardest part was adjusting to an unsafe language... after twelve years working in Java, it's very difficult to get back into the proper mindset for debugging crashes.
Despite the double challenge of adjusting to a foreign language in a hearing environment, he described his transition as "almost seamless". He was helped in part by the widespread use of English in Scandinavia and by a roommate who was studying Danish Sign Language.
If you need advice about adjusting to new environments, language barriers/language studies, or just want to talk about ways to incorporate travel into your Duke experience, I would love to talk! Hi everyone!
(Project Happy Apples) Many students involved in OCIP faced difficulty in adjusting to the culture and language of the foreign country.
He was not sure how they would adjust to the language barrier, or what would happen to the pillows.
But it's not always easy for Greeks to adjust to the language and the German mindset.
Listening to sentences that you don't understand at all shouldn't really count towards your strict study time, but it will promote your ease of adjusting to the sounds of the language.
These people may be adjusting to new housing, a new language, new relationships, and a whole new culture, just as they are grappling with a new job.
I reflect daily on the parallels the museum draws between immigrants who arrived here in the mid-19th century and my family's personal experience of adjusting to a new culture and language and building a new life from virtually nothing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com