Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
And Malhotra said the technology is optimized for media, for example adjusting the quality of a video stream based on the user's bandwidth.
In particular, several strategies to increase the HPMS inspection range can be achieved by adjusting the quality of inspection such as wakeup sensing (sonar, camera, etc).
Thus, by adjusting the quality of immigrants' occupational matching, we can isolate the returns to education in estimation such that they reflect the true rewards to foreign credentials.
Similar(57)
Technology by Swarmcast, a content delivery network with headquarters in Minneapolis and Tokyo, will help the league determine the speed of a fan's Internet connection and adjust the quality of the video accordingly.
And while dedicated cameras have long had settings and modes to adjust the quality of the picture taken, smartphones have apps like Hipstamatic, Camera Bag and OldCamera that allow users to apply filters — black and white, sepia, vintage — to images, often just by poking a finger.
Messenger will adjust the quality of the call according to your connection.
With this, I can dynamically adjust the quality of the video, based on your device speed and internet connection.
Then the quality adaptation scheme utilizes this rate limits to adjust the quality of the video stream.
Instead, we have proposed a methodology that simply requires test subjects to adjust the quality of one stimulus to match the perceived quality of another fixed stimulus.
It should work with any HD television and broadband internet connection (the TV itself need not be online), and will adjust the quality of the video automatically to accommodate fluctuations in bandwidth.
Dynamic adaptive streaming over HTTP (DASH) is a new standard that allows to adjust the quality of video streaming based on the network condition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com