Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "adjusting the flow" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are modifying or regulating the movement or direction of something, such as water, information, or processes.
Example: "The engineer is adjusting the flow of water in the irrigation system to ensure optimal distribution to the crops."
Alternatives: "modifying the flow" or "regulating the flow".
Exact(32)
The power electronics for converting DC to AC are a must for any installation that uses solar panels, and they are expected to play a greater role in monitoring and adjusting the flow of solar energy into the grid as the rooftop solar market grows.
One recent afternoon, scientists were adjusting the flow of iron ions being delivered to the 400-square-foot "target room" of the laboratory here, using a control a bit like a shower head, which could vary the dimensions and density of the spray.
Secretion rate of saliva can be simulated by adjusting the flow rate of artificial saliva.
The fan performance is studied by adjusting the flow area of the pipe.
It is also shown that correctly adjusting the flow rate leads to a robust, reproducible process.
The temperature of the combustion wave can be controlled by adjusting the flow rate of carrier gas.
Similar(28)
Moreover, they can change that frequency by adjusting the current flowing through the qubit.
As we make progress... we may adjust the flow rate of our purchases month-to-month".
It ordinarily sends 62percentt of the power to the rear wheels, but continuously adjusts the flow depending on conditions.
When plans change -- often because of thunderstorms -- there is no quick or easy way to adjust the flow of traffic.
Under such a "distributed storage" scheme, utility computers could coordinate electricity flows over a "smart grid" that continually communicates with — and adjusts the flow of power to and from — local batteries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com