Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjusting it for" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to modifying something to accommodate a specific condition or requirement.
Example: "I am adjusting it for the new specifications provided by the client."
Alternatives: "modifying it for" or "tailoring it for".
Exact(8)
Suppliers have been very good at tackling their cost base and rapidly adjusting it for a 30-40% decline in volume.
To raise awareness of breast reconstruction and to market it to patients, the American Society of Plastic Surgeons has adopted the vocabulary of the movement to support a woman's freedom to choose an abortion, adjusting it for women with breast cancer.
We adapt the procedure of [17], adjusting it for our big data.
Researchers in the field of mobile robotic architecture are looking for internal monitoring systems that dynamically measure vehicle quality of service (QoS) and adjusting it for the best vehicle fit.
Adjusting it for the GCT, it would state: "The GCT points for each player are based on a combination of the actual score from eight games per tournament (games against the local invitees don't count) and placement points in each tournament in descending order from nine points for first place to one point for ninth place.
Adjusted OR of each variable is obtained after adjusting it for all other variables shown in the table.
Similar(51)
Olson said the company will periodically reevaluate its wage structure and adjust it for the rising cost of living.
Furthermore, its modular constructions allow to adjust it for specific applications.
If they can adjust it for you, then there is no problem, it just needed adjustment.
They haven't adjusted it for TV.
He has apparently translated it himself and tried to adjust it for a non-Israeli audience.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com