Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adjusting for variables would be difficult" is correct and usable in written English.
You can use it in contexts where you are discussing the challenges of accounting for different factors in a study or analysis.
Example: "In this experiment, adjusting for variables would be difficult due to the complexity of the interactions involved."
Alternatives: "accounting for variables would be challenging" or "considering variables would pose difficulties."
Similar(60)
And that high pressure for seven games would be difficult, we adjusted the game plan".
Running for president would be difficult.
Why ANC and institutional delivery did not significantly affect use of contraception after adjusting for socio-economic variables would be interesting to understand.
Baseline heterogeneity was large for most of the key variables and therefore it would be difficult to compare individual patients.
We concluded, therefore, that adjusting using these variables would be open to criticism.
With the large number of variables available in NHANES it would be difficult for a domain expert to adequately explore all variables.
Adjusting for one would attenuate the effect of the other due to mutual effects but it would be difficult to fully adjust for each factor without objective measures of each risk domain.
Finally, in a sibling-controlled study it would be difficult to adjust for the time-varying confounding by parity, as women tend to slightly gain weight over time.
It would be difficult for people to adjust to new jobs, but in the world of cyber technology, it's often necessary.
She said it would be difficult to adjust to less.
It would be difficult to adjust the matter, and in many cases it might operate harshly upon the owner to compel him to take and pay for the improvements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com