Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjusting boundaries" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing the modification or redefinition of limits, whether they are physical, emotional, or conceptual.
Example: "In therapy, we often focus on adjusting boundaries to ensure healthier relationships."
Alternatives: "modifying limits" or "redefining boundaries".
Exact(1)
In every other democracy worthy of the name, independent commissions perform the sensitive and vital task of adjusting boundaries to take account of shifts in population.
Similar(59)
They have the ability to create and adjust boundary levels for the accessibility.
Ultimately, it's about balance and adjusting your boundaries as social media evolves.
Women will tell you themselves they keep adjusting their boundaries – and they themselves don't see it".
Redistricting (the process of adjusting congressional boundaries to take account of demographic change) will help Republicans in many states.
Expect this discussion to be rekindled early next year, as Henderson starts adjusting school boundaries and feeder patterns to reflect stronger demands on neighborhood schools in Ward 3.
One reason is the lag in adjusting electoral boundaries for the steady exodus of people out of Labour-leaning cities into Tory-leaning suburbs and the countryside.
Proponents and opponents, along with the city, are working to resolve the conflict, which might entail adjusting BID boundaries and instituting a multi-tiered membership, voting and taxing formula.
To represent the border between the countries, she did not simply carve the snaking diagonal out of the wooden printing block; instead she gouged out the surrounding space, making clear that adjusting national boundaries is never as simple as drawing a line on a map.
Adjusting those boundaries could have a ripple effect on other races.
Allegations had been raised that he took bribes for illegally adjusting land boundaries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com