Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adjusted to secure" is correct and usable in written English.
It can be used when describing modifications made to ensure safety, stability, or success in a particular context.
Example: "The system was adjusted to secure optimal performance during peak hours."
Alternatives: "modified to ensure" or "altered to guarantee".
Exact(3)
Therefore, in order to design fluid concretes, the aggregate volume fraction should be kept below the critical transition value as well as the rheological properties of suspending fluid medium should be properly adjusted to secure adequate stability of aggregates.
To release the risk of welding distortion, the welding method called "bridge type" is suggested and the shape of weld joint is adjusted to secure the manufacturability of the issued components.
To avoid the operating point outside the security region, dispatchers should adjust the W C to W C ′ at 8 00 a.m., by which the insecure W D will be adjusted to secure W D ′ at 14 00 p.m.
Similar(57)
It's both a slight nod to his own product while citing a truth; that the average consumer won't adjust to more secure methods unless it is already integrated or as easy to install as an app, like Signal.
The costochondral graft was adjusted to the left condyle area and secured on the left mandibular ramus by five bicortical screws for rigid internal fixation.
The position of the seat was adjusted to the individual and then firmly secured.
The location of the operating point in the DSSR can be adjusted to make it N − 1 secure by adjusting the load distribution among substation transformers and feeders.
Water flow was adjusted to 5 L/min during the whole period, securing levels of oxygen saturation of between 87 and 97% throughout the experiment.
The subjects' feet were secured in straps to a platform that could be adjusted to produce a consistent hip and knee position.
*Hitters have adjusted to Rivera.
Mortgage just adjusted to 12percentt?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com