Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adjusted to match" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a modification made to ensure compatibility or conformity with something else.
Example: "The settings were adjusted to match the requirements of the new software."
Alternatives: "modified to align" or "tweaked to fit".
Exact(59)
These estimates have been adjusted to match actual election results.
All of the grids have been adjusted to match United Nations national level population estimates.
The second plot has been adjusted to match the data by the set_plot_aspect_ratio command.
Similarly the scales setting should be adjusted to match the data.
Cholesterol levels in intracellular membranes are constantly adjusted to match with specific organelle functions.
The energy range of the spectrum should be adjusted to match that used to create the WMAP.
NWS archival MQPEs over 1997 2013 for this region are adjusted to match concurrent gauge-based monthly precipitation accumulations.
The severity of the defect was adjusted to match the measured instability strain, 0.35, in plane-strain deformation.
Unlike government funding, PFI's cannot be adjusted to match the economy's fortunes.
The kinetic rate constants were based on literature values which were adjusted to match the experiment ignition and extinction temperatures.
Similar(1)
The tuberculosis incidence was also re-adjusted to match the current NAC estimates before performing the re-computations.
More suggestions(21)
further adjusted to match
individualized to match
reorganized to match
manipulated to match
modified to match
tailored to match
altered to match
recalculated to match
customised to match
evaluated to match
transformed to match
updated to match
customized to match
modulated to match
calculated to match
adapted to match
adjusted to fit
adjusted to account
adjusted to gender
adjusted to be
adjusted to reflect
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com