Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjusted resources" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to resources that have been modified or optimized for a specific purpose or situation.
Example: "After analyzing the project's requirements, we decided to allocate adjusted resources to ensure better efficiency and productivity."
Alternatives: "modified resources" or "optimized resources".
Exact(1)
Jurisdictions have adjusted resources to accommodate these changes.
Similar(59)
We described and compared the adjusted resource utilization for the two study groups (arthritis with anemia cohort and arthritis-only cohort) using analysis of covariance.
For example, internists in the highest fifth of patient risk adjusted resource use were less than half as likely to face a future malpractice claim compared with those in the lowest fifth.
That way, executives can adjust resources quickly.
Your executive team must quickly adjust resources between winning and losing micro battles, as needed.
Jason Doucette, a Vancouver police spokesman, said the force "will continue to monitor the situation and adjust resources as/if required" for the opening.
Adaptation: Ability to dynamically adjust resources to fulfill workload requirements.
Hybrid access deals with both problem by adjusting resources according to the number of femtocell owners and subscribers [3,4].
The competition approach employs power control and code throttling to compete with the interferer by adjusting resources.
For [72] the monitoring tasks are implicitly included by the adaptation step, which is related to dynamically adjusting resources to fulfill workload requirements.
The optimizer actuator begins adjusting resources gradually for the application B before the end of the application A in order to not impact the user experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com