Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjust to match" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to modifying something to ensure it aligns or corresponds with another item or standard.
Example: "Please adjust to match the specifications provided in the document to ensure compatibility."
Alternatives: "modify to align" or "adapt to fit".
Exact(7)
For the camera to produce quality images, its sensor array must adjust to match the lens.
Adaptive seat belts easily adjust to match the raised seats, while side-curtain air bags extend farther downward to protect young noggins.
The real problem comes when potential respondents to a poll are systematically refusing to pick up the phone according to characteristics that pollsters aren't measuring or can't adjust to match what's in the population.
Instead of blazing fluorescents, the lighting and timed window shades adjust to match the ambient light outside the building creating a comfortable, less stressful environment.
Also, the slightly lower naturalness scores may be partially related to the specific voice quality used in generating the synthetic vowels, which we did not adjust to match the voice quality of the real speaker.
If private investment is endogenous (neoclassical), it adjusts to match private and public savings (savings-driven model); however, if it is fixed (Keynesian), then private savings are calculated as a ratio on households' incomes (investment-driven) and they adjust to match the value of investment.
Similar(53)
These estimates have been adjusted to match actual election results.
The second plot has been adjusted to match the data by the set_plot_aspect_ratio command.
Similarly the scales setting should be adjusted to match the data.
All of the grids have been adjusted to match United Nations national level population estimates.
Cholesterol levels in intracellular membranes are constantly adjusted to match with specific organelle functions.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com