Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adjust the levels of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to modifying or changing the intensity, amount, or degree of something, such as sound, light, or other measurable factors.
Example: "To improve the audio quality, you may need to adjust the levels of the bass and treble."
Alternatives: "modify the levels of" or "tweak the levels of".
Exact(13)
A RELATIVELY new kind of fund -- intended to eliminate investors' need to adjust the levels of stocks, bonds and cash in their portfolios periodically -- is gaining popularity.
There is a need to better adjust the levels of environmental considerations above thresholds from empirical studies.
This concept allowed him to carefully adjust the levels of each sound-emitting square via computer software in order to move hovering objects around the chessboard remotely.
It lets you switch between virtualized surround and regular stereo, adjust the levels of each of the channels, and change the mic level and sensitivity.
When responding to these environmental changes, plants adjust the levels of endogenous phytohormones to activate biochemical and physiological pathways for adaptation.
After becoming more comfortable with sexual expression and freedom, I met a couple guys on Tinder some of whom I had mind-blowing sexual chemistry with, and some who called me too reserved and too "prude-ish" for their liking as if I'm going to adjust the levels of my sexual comfort with yours, dude.
Similar(47)
Patients can adjust the level of electrical stimulation themselves.
The best thing about the unit is that it lets you adjust the level of carbonation.
Parents can adjust the level of difficulty, as can most children.
A procedure is proposed to automatically adjust the level of regularization.
Medtronic's new implantable stimulator incorporates accelerometers that can detect motion and adjust the level of stimulation automatically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com