Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "adjust the book" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to making changes or modifications to a book, such as its content, layout, or format.
Example: "Before we publish the final version, we need to adjust the book to ensure all the information is accurate and up to date."
Alternatives: "modify the book" or "revise the book".
Exact(2)
The Hays Code expired in 1968, but after showing the musical to focus groups, Thomas had to adjust the book, she told me last week, for an audience sensitive to, if not outraged by, its subtext of "pedophilia".
Wrap the paper across the front of the book from left to right and adjust the book position until the two ends of the paper are even.
Similar(58)
It should be easy enough to just bump each year's number two up to number one, hand them the trophy and adjust the record books accordingly.
However, Selig continued to avoid saying anything substantive about two questions that may be on fans' minds: whether he will seek in any way to punish Rodriguez, and whether he will give any thought to adjusting the record books in the wake of continued drug-related developments.
E.g., when testing whether or not HML is priced we use returns which are size-adjusted and when testing the SMB we adjust the returns for book-to-market equity ratio.
Parents can set up individual profiles for each child, track progress, and adjust the reading difficulty of books.
If reading an e-book, adjust the font size on the e-reader using the settings.
The log books were used to adjust the exercise programme, as well as to assess adherence.
Note, too, that you can't adjust the type size, as you can in e-books.
How often do you adjust the "zoom level" when you're reading a regular book or magazine?
Adjust the seasoning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com