Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjust for difference" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to account for variations or discrepancies in data, measurements, or conditions.
Example: "In our analysis, we must adjust for difference in sample sizes to ensure accurate results."
Alternatives: "account for variation" or "compensate for discrepancies."
Exact(2)
To adjust for difference between plasma glucose and capillary blood glucose, a correction factor of ~1.11 is applied manually or automatically, as per most commercially available capillary blood glucose meters [ 27].
†Change associated with MA health reform obtained from difference-in-differences Poisson regression model to adjust for difference secular changes (based on comparison with New Jersey, New York, and Pennsylvania) with fixed effects for quarter and state.
Similar(58)
Risk adjustment attempts to adjust for differences in client populations that may bias the HCQI rates.
Stratification is typically used to adjust for differences among individual clinical trial centers with different success rates.
Results from each of the six surveys were weighted equally to adjust for differences in sample size among the surveys.
But the research tried to adjust for differences in professional status.
Filter rules (FRs) for construction accidents and adaptation rules (ARs) to adjust for differences in accidents are formulated.
Poll takers try their best to get a random sample, but if they don't, they adjust for differences between the sample and the population at large.
Multivariable and causal inference analyses were applied to adjust for differences in baseline risk.
A Cox proportional-hazards model was employed to adjust for differences in baseline characteristics.
But like other doctor pay comparisons, it didn't adjust for differences in the relative wealth of nations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com