Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjacent yard" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a yard that is next to or adjoining another yard, often in the context of property or landscaping discussions.
Example: "The children played in the adjacent yard while their parents chatted over the fence."
Alternatives: "next-door yard" or "neighboring yard".
Exact(5)
In the next yard, a drowsy woman in a bikini floated around in circles on an inflatable raft, oblivious to the children and the neighbor in an adjacent yard using a chainsaw.
When I reach the fun part of running — being done — I vector into Payette Brewing, where a Sunday crowd watches football and two kinetic dogs tackle each other in the adjacent yard.
The fence around the pen and adjacent yard must be fixed and gaps filled with manure, wood or stones to keep off cold wind.
"It then continued into the adjacent yard, which is 9405 Avenel Road".
A Honolulu sinkhole swallowed a parked truck on Thursday morning after a water main broke, flooding the intersection and adjacent yard.
Similar(55)
Both the runoff coefficient and the sediment yield for the cobbled road section (plus adjacent yards) were lower (38% and 1.9 kg m− 2 yr− 1).
If hosting a block or neighborhood egg hunt, you may also consider spreading the hunt over several adjacent yards, or even hosting in a nearby park.
This year's sites include two gardens that occupy neighboring yards behind adjacent town houses.
The group subleases part of the adjacent rail yard from the town, where the turntable is situated and Engine 35 remains in pieces.
As they entered the muddy main street, the Australians came under heavy fire from the houses lining the road and from an adjacent stable yard.
Adult cows are kept in freestalls and have access to adjacent exercise yards (corrals) between feedings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com