Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adjacent that" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear how it could be used.
Example: "The building adjacent that park is for sale." (Note: This example is incorrect due to the phrase itself.)
Alternatives: "next to that" or "beside that".
Exact(10)
Mr. Szeemann again has filled the Arsenale, the old Venetian boat yard, and several of the magnificent buildings adjacent that are part of it, which altogether makes an exhibition space the size of Times Square.
I then drew several straight lines that were unconnected but adjacent, that didn't so much branch as they did leapfrog.
Remembering our initial conclusions about regions I and III, we notice that we can merge adjacent that are both ranked in the same way with respect to r*.
A graph G = (V, E) is complete if all its vertices are pairwise adjacent; that is, for all i, j ∈ V, (i, j) ∈ E. A clique C is a subset of V such that G(C) is complete.
"We do things that are so adjacent that it makes sense to come together.
I could see nothing in my life nor those of others adjacent that supported this single hits theory," Creeley wrote in 1974.
Similar(50)
Or call themselves Funk Zone-adjacent". That's an amazing compliment for a place that most people admit isn't very pretty.
However, it is most likely that adjacent SNPs that are in complete LD are close to each other.
The justification for this penalty is that adjacent residues that are highly interactive should be part of the same interaction core and therefore should not be split.
Instead, an adjacent region that processes objects became active.
The new building is a duplicate of an adjacent building that was converted and renovated two years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com