Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adjacent lane" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a lane that is next to another lane, often in the context of driving or roadways.
Example: "Please merge into the adjacent lane to allow the emergency vehicle to pass."
Alternatives: "next lane" or "neighboring lane".
Exact(60)
Fatou kicked off, creating so much splash that she heard someone in the adjacent lane complain.
Defending-champion Stanford, rowing in an adjacent lane, held the Western championship and a reputation for grabbing early leads.
Moments later, the cameras showed a six-block procession of demonstrators marching down Lexington Avenue as traffic moved in an adjacent lane.
Boldon thinks early pressure applied by the eventual silver medalist Richard Thompson in an adjacent lane helped Bolt push himself further.
From the driver's seat, the low priority given to visibility is painfully evident, as the chunky pillars have a tendency to make cars in the adjacent lane disappear.
In the homestretch, Harrison was running comfortably, but after the ninth hurdle, she suddenly found Miriam Barnes stumbling in the adjacent lane and falling into her path.
On an adjacent lane of Route 46 in New Jersey, a man in a new Passat honked appreciatively and offered a thumbs up.
The experimental vehicle has a camera mounted at the left side rear view mirror which captures the images of adjacent lane.
At the 2011 world championships, Blake flinched slightly in an adjacent lane in the 100 and Bolt shot out of the blocks.
Prominent among them are devices that warn of and take action to prevent potential collisions, or nudge a driver who's drifting into an adjacent lane.
Bolt finished second in his second-round heat, but only because he decelerated at 60 meters, glancing confidently right and then left and making eye contact with his friend and training partner Daniel Bailey of Antigua in the adjacent lane.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com