Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adipose layer" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to anatomy, biology, or health, specifically when discussing body fat or tissue.
Example: "The adipose layer beneath the skin serves as insulation and energy storage for the body."
Alternatives: "fat layer" or "fatty tissue".
Exact(21)
Next, he went to work on a Pacific sturgeon, scraping away a yellow adipose layer that looked like chicken fat.
The subcutaneous (adipose) layer contains neurovascular structures, but provides little support to the closure.
While we would expect a larger subcutaneous adipose layer, the underlying nerve would follow the same course along the fascia and retinaculum since this is independent of the thickness of the adipose tissue.
In addition, mice over-expressing an active p53, exhibit reduced mean thickness of subcutaneous adipose layer [57].
The RASSF9-null mice exhibited interesting phenotypes that resembled human ageing, including growth retardation, short lifespan, less subcutaneous adipose layer and alopecia.
When the cannula is forced through the adipose layer, the tip can meet resistance at the septae.
Similar(39)
This unequal rate of development of adipose layers is in agreement with that shown previously [ 16].
Collection of data for individual adipose layers is more complex and time consuming than measurements of total backfat.
Recent work [ 6] has identified a number of interesting features concerning the individual subcutaneous adipose layers in pigs.
Thus there is an interest in measuring the depth of particular adipose layers individually rather than all layers plus skin thickness as is current general practice.
Skeletal onlay grafts are commonly used to address soft tissue volume loss from the adipose layers and restore three-dimensional convexity to the midface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com